À la frontière franco-allemande, les mots font le grand écart. L'alsacien colore le français local d'expressions impossibles à trouver ailleurs. Ici on "schlingue", on mange des "schnecks" et on dit "yà" au lieu de "oui". Bienvenue dans le melting-pot linguistique.

Poutser
Marie · Suisse romande
"Poutser, ça veut dire nettoyer, faire le ménage. Donc très souvent, si tu es un bon citoyen suisse, le dimanche à 8h du matin, tu te réveilles, tu bois ton café et tu commences à poutser de fond en comble ton balcon, ton garage, ta chambre, etc. Pour bien commencer la semaine."

Schlass (couteau)

Un schlass, c'est un couteau, mais pas le petit canif tranquille pour tartiner du pâté. Le mot fait penser à une lame qui calme direct l'ambiance, le genre de couteau que tu cites quand ça sent l'embrouille, la pression ou la mauvaise idée qui brille dans une main. Bref, ça coupe autant l'air que la discussion.

"Dans la ruelle le type s’énerve, il sort un schlass de boucher, tout le monde recule, même le plus chaud du groupe devient poli d’un coup."

Poutser

Nettoyer, récurer, faire briller. Poutser vient de l'allemand putzen et c'est resté bien ancré dans le vocabulaire de la Suisse romande et de l'Alsace. Quand tu poutses, tu fais pas un petit coup d'éponge vite fait, tu nettoies à fond, tu frottes, tu désinfectes. C'est le ménage version sérieuse, celui que ta grand-mère ferait avant la visite du dimanche.

"J'ai poutsé toute la cuisine pendant trois heures et mon coloc a tout sali en faisant une raclette le soir même. Magnifique."

Schmutz

En Alsace, schmutz veut dire sale, crasseux, carrément dégueu. Tu le sors quand un truc a dépassé le petit stade poussière tranquille et qu'il donne juste envie de reculer d'un pas. Ça peut parler d'une cuisine, de fringues, d'une bagnole ou même de quelqu'un qui a l'air pas net du tout.

"Ta voiture elle est schmutz, on dirait que t'as traversé un champ de boue. Mon grand-père aurait dit: un Alsacien avec une voiture schmutz, c'est une honte pour le village."

Schnogala

En alsacien, un schnogala, c'est un petit escargot. À Strasbourg, le mot sert aussi de petit blaze affectueux pour les Strasbourgeois de souche ou ceux qui se vivent vraiment du coin. Y a une petite vanne dedans, mais portée avec fierté, façon identité locale bien assumée.

"Les Schnogala de la Petite France, ils te regardent de travers si tu mets du ketchup sur ta tarte flambée. Crime de lèse-majesté, faut pas déconner avec la gastronomie ici."

Schlinguer

Schlinguer, c’est puer, sentir mauvais, le genre d’odeur qui te saute au pif et te donne envie d’ouvrir toutes les fenêtres. En Alsace, surtout autour de Strasbourg, c’est un classique du parler familier, hérité de l’alsacien. On l’utilise autant pour un fromage qui fait peur que pour une poubelle oubliée. Quand ça schlingue, tu te bouches le nez et tu files.

"Dans le tram, quelqu’un sort un munster de son sac, tout le monde recule. Ça schlingue grave, mais lui il sourit, hopla, c’est pour l’apéro."

Voix du peuple

La théorie c'est bien beau... mais ce qui nous fait vraiment kiffer chez les Magikitos, c'est entendre les gens de Strasbourg dans leur flow naturel. Si tu connais une expression typique de là-bas, enregistre-la dans le Studio avec un vrai exemple. On l'ajoute aux voix de ta zone !

Trouve ton expression et donne-lui ta voix
Ton panier : 0,00 €