Voces de la calle
"Mientras vivas bajo este techo se hace lo que yo diga. Es la traducción de mamá aquí manda y no hay democracia, aquí no hay forma de ganarle. Y básicamente es el recordatorio de autoridad máxima basado en la propiedad de vivienda, es decir, la casa de la mamá. Y se usa cuando un hijo intenta negociar una regla. Ejemplo, pero mamá, yo quiero llegar A ver mijito, mientras vivas bajo este techo se hace lo que yo diga, quieras o no."
Qué significa
Es la frase con la que mamá te baja del caballo cuando quieres negociar horarios, permisos o reglas. Traducción libre: aquí manda quien paga el techo, y punto. No es grito, es decreto doméstico con calma peligrosa. Se usa cuando sueltas el “pero todos mis amigos” y ella responde con propiedad privada y mirada de juez.
Ejemplos de uso
"Mamá, déjame llegar a la una, ya soy grande. A ver mijito, mientras vivas bajo este techo se hace lo que yo diga, quieras o no."
Editores de este término
Tu voto importa
¿Esto es lenguaje de calle de verdad o se nos ha ido la pinza? Vota.